我在大然出版社的日子 – 企劃編輯

之前提過,非漫畫單元的內容頁,統稱企劃,大致分為「固定企劃」及「特別企劃」。

固定企劃的封面文案、目次頁、下期預告、作者的話、編者的話,通常是由主編 + 企編合力撰寫,找好相關的漫畫素材,統一發包給美術部進行後製。


▲本圖擷取自網路,《少年 JUMP 週刊》下期預告 © 集英社

作者的話,是漫畫老師在每一期連載時的感言,由於日本的期數、每一部連載的時間和台灣完全不一樣,所以之前的資料登記工作就非常重要。否則張冠李戴,不僅對不起老師,也會惹惱日方,信任感會大打折扣。


▲本圖擷取自網路,《少年 JUMP 週刊》作者的話 © 集英社

至於編者的話,就是編輯部的每週感言,也是我們自娛娛人的揮灑空間。

在還是一位《熱門少年 TOP》的讀者時,我最記得的編輯部人員是「超人芳」,她總是會在雜誌裡的企劃頁出現,常說著「漫畫家不要拖稿」的話語,令人發噱。

現在,我也成為編輯部的人員,也可以在「編者的話」佔有一格之地了~

編輯的第一份企劃稿

某天,主編「超人芳」要我針對已經連載十多回的《遊戲王》做一份特企,頁數 4~5P。因為是台灣自行發想的特企,要跟日方報備 & 通過審核。

 Yu-Gi-Oh
▲本圖擷取自網路,遊戲王 © 集英社

那時的主角「遊戲」還沒開始玩牌,只是四處跟不同的人玩對戰的小遊戲。我想了又想,想到用「快打旋風」的概念來呈現主角遊戲 vs. 對手的對戰歷程。

我簡單畫了頁面版型,跟主編說明我的想法,主編點了點頭,GO!

寫好文案,找齊漫畫素材,送主編核定後,發包給美術部進行後續製作。之後,主編寫了一份簽呈,再將這一份由美術人員完成的特企稿件(完稿)影本,送到社內的國際版權室,版權室口頭問清楚來由後,繕打成日文簽呈,再傳真給日本版權部窗口。

過沒幾天,版權室通知主編,特企 OK!主編還笑著跟我說,日方覺得這個特企的表現很不錯,台灣以後可以自己多發想,不必一直拿日本特企來抄。

爸媽!我 & 我的作品上雜誌了~

過去的同一天,我還發表了...

0 Responses to “我在大然出版社的日子 – 企劃編輯”


Comments are currently closed.